(Esta entrada no es definitiva, asístis a un blog en construcción y evolución)
CONDE DE ALMAVIVA
DON BARTOLO
ROSINA
FÍGARO
DON BASILIO
BERTA
FIORELLO
|
Noble Español
Médico
Pupila de Don Bartolo
Barbero
Maestro de Música
Camarera de Don Batolo
Criado del Conde
|
Tenor
Bajo
Mezzosoprano
Barítono
Bajo
Soprano
Barítono |
"El famoso largo factotum", un monólogo protagonizado por Fígaro -el barbero de Sevilla-, "el hombre que sabe hacerlo todo en la casa" (Me pido uno) claro que en el sentido de la época, esto es ... no fregaba, ni ponía la lavadora. Lo dice en el sentido de ser el hombre para todo, sin escrúpulos puede llevar tus asuntos con total discrección. Os he puesto el texto y la traducción para que podáis entenderlo.
Observad como levanta las manos y de paso toma aire, estas posturas ayudan hacerlo con naturalidad.
FIGARO La ran la lera, la ran la la. La ran la lera, la ran la la. Largo al factotum della città, largo! La ran la, la ran la, la ran la, la! Presto a bottega che l'alba è già, presto! La ran la, la ran la, la ran la, la. Ah, che bel vivere, che bel piacere, per un barbiere di qualità, di qualità! Ah, bravo, Figaro, bravo, bravissimo; bravo! La ran la, la ran la, la ran la, la. fortunatissimo per verità! La ran la, la ran la, la ran la, la. Pronto a far tutto, la notte, il giorno sempre d'intorno in giro sta. Miglior cuccagna per un barbiere, vita più nobile, no, non si dà. La, la ran la, la ran la, la ran la. Rasori e pettini, lancette e forbici, al mio comando tutto qui sta. V'è la risorsa poi del mestiere colla donnetta, col cavaliere. Ah, che bel vivere, che bel piacere che bel piacere per un barbiere di qualità, di qualità | FÍGARO La ran la lera, la ran la la. La ran la lera, la ran la la. ¡Dejen paso al factótum de la ciudad, dejen paso! ¡La ran la, la ran la, la ran la, la! Rápido, a la tienda, que ya es de día, rápido! La ran la, la ran la, la ran la, la. ¡Ah, que vida más hermosa, qué gran placer, para un barbero de calidad, ¡de calidad! ¡Ah, bravo, Fígaro, bravo, bravísimo, bravo! La ran la, la ran la, la ran la, la. ¡Afortunadísimo eres en verdad! La ran la, la ran la, la ran la, la. Dispuesto para hacer de todo, de noche y de día, va de un lado para otro, Mejor ganga para un barbero ni vida más noble, no la hay, no. La, la ran la, la ran la, la ran la. Navajas y peines, bisturíes y tijeras a mis órdenes todos están, tengo recursos, además de oficio, con la joven, con el caballero. ¡Ah, que vida más hermosa, qué gran placer, qué gran placer, para un barbero de calidad, de calidad! |
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono, donne, ragazzi, vecchi, fanciulle. Qua la parrucca... Presto la barba... Qua la sanguigna, presto il biglietto! Figaro, Figaro, Figaro, Figaro! Ahimè!, ahimè! Che furia! Ahimè! Che folla! Uno alla volta, per carità! Figaro! Son qua Ehi Figaro! Son qua. Figaro qua, Figaro là, Figaro qua, Figaro là, Figaro su, Figaro giù, Figaro su, Figaro giù! Pronto prontissimo son come il fulmine, sono il factotum della città, della città! Ah, bravo Figaro, bravo, bravissimo! A te fortuna, a te fortuna, a te fortuna non mancherà. La, la ran la, la ran la, la ran. A te fortuna, a te fortuna, a te fortuna non mancherà! Sono il factotum de la città! Ah, ah! Che bella vita! Faticar poco, divertirsi assai, e in tasca sempre aver qualche doblone. Gran frutto della mia riputazione. Ecco qua: senza Figaro non si accasa in Siviglia una ragazza; a me la vedovella ricorre pel marito: io colla scusa del pettine di giorno, della chitarra col favor della notte, a tutti onestamente, non fo per dir, m'adatto a far piacere. Oh, che vita, che vita! Oh, che mestiere! Orsù, presto a bottega. | Todos me llaman, me solicitan, mujeres, muchachos, viejos y niñas. Trae la peluca... rápido, la barba... Trae las sanguijuelas, pronto, esta carta. ¡Fígaro, Fígaro, Fígaro, Fígaro! ¡Ay de mí, ay de mí! ¡Qué furia! ¡Ay de mí! ¡Ay, qué multitud! ¡De uno en uno, por caridad! ¡Fígaro! ¡Estoy aquí! ¡Eh, Fígaro! ¡Estoy aquí! ¡Fígaro acá, Fígaro allá, Fígaro acá, Fígaro allá, Fígaro arriba, Fígaro abajo, Fígaro arriba, Fígaro abajo! Rápido, rapidísimo, soy como el rayo, ¡soy el factótum de la ciudad, de la ciudad! ¡Ah, bravo Fígaro, bravo, bravísimo! A ti fortuna, a ti fortuna, a ti fortuna jamás te faltará. La, la ran la, la ran la, la ran. ¡A ti fortuna, a ti fortuna, a ti fortuna jamás te faltará! ¡Soy el factótum de la ciudad! ¡Ah, ah! ¡Qué buena vida! Cansarme poco, divertirme bastante, y tener en el bolsillo siempre algún doblón. Como fruto de mi reputación. Pues sí: sin Fígaro no se casa en Sevilla una muchacha; a mí la viuda recurre para lograr marido; yo, con la excusa del peinado de cada día o con la guitarra con el favor de la noche, a todos, honestamente, y no lo digo por presumir, me preocupo por complacer. ¡Ah, qué vida, qué vida! ¡Oh, qué oficio! ¡Ánimo, rápido, a la tienda! |
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Cántame, te escucho.